Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the present.
Название: Неизбежность-2. Шерлок.
Фандом: Sherlock BBC
Автор: GingerLelia
Бета: Ante
Персонажи: Шерлок Холмс, Майрофт Холмс, Джон Ватсон
Рейтинг: PG
Статус: Закончен.
Дисклеймер: Книги – Конан Дойля, образы – BBC, домыслы – мои.
Предупреждение: AU, может быть ООС. В этой вселенной существуют книги Конан Дойля, но не существует фильм Sherlock… Вот такая суровая реальность.
Жанр: байопик
Саммари: Вот если бы фотографии умели разговаривать…
Неизбежность-1. Джон..
Часть 1 - тут.
Часть 2 - тут.
Часть 3 (заключительная).
–…и как ты находишь Эксетерский колледж*, Шерлок, дорогой? – Тучная миссис Армстронг схватила его под руку и повлекла в сторону стола с напитками. Насколько мог судить Шерлок, это был не первый рейс миссис Армстронг в этом направлении.
– Его очень легко найти, мадам. – Скучающим тоном ответил ей юноша. – Вот уже 679 лет он находится на одном месте.
Изрядное количество почти неразбавленного виски не позволило миссис Армстронг толком понять, что именно сказал Шерлок, и она, царственно кивнув ему, ловким жестом подхватила с подноса проходившего мимо официанта бокал шампанского.
Тут ее зоркий взгляд заметил, как, окруженная толпой восхищенных гостей, леди Ева демонстрирует свое знаменитое фамильное кольцо. Миссис Армстронг одним глотком допила шампанское, пристроила бокал на постамент какой-то садовой скульптуры и, как мощный крейсер, переложив курс на левый борт, ринулась прямо к имениннице. Она по-прежнему крепко держала Шерлока под руку, и тот, хотя и был выше спутницы на целую голову, почувствовал себя маленькой лодочкой, пришвартованной к борту океанского лайнера.
– Ох, Ева, дорогая! Покажите мне его еще разок, душенька! Шерлок, посмотрите, какая прелесть, не правда ли? – И всплеснув руками, миссис Армстронг неосмотрительно выпустила юношу из захвата, чем он не преминул воспользоваться и исчез из ее поля зрения, успев все же бросить быстрый взгляд на нашумевшее украшение.
Испытывая непреодолимую скуку, Шерлок не зевал в открытую только потому, что Ирен то и дело бросала на сына предупреждающие взгляды. Чтобы не стало совсем невыносимо, он предался своему любимому занятию – наблюдению. Вскоре он почти перестал скучать, так как удалось сделать несколько интересных открытий…
К сожалению, долго наслаждаться этим увлекательным процессом ему не дали, так как к нему подошла Эдит Гамильтон, дочь леди Евы, которая вот уже пятнадцать минут сновала по всей усадьбе, занимаясь не чем иным как целенаправленным поиском молодого барона Холмса. Улизнуть не удалось и пришлось поддерживать беседу, старательно обходя вопросы о Майкрофте и причинах его отъезда.
Спустя два часа вдруг раздался пронзительный визг леди Евы, а затем ее крики «Украли, украли!». И, конечно, еще задолго до того момента, как всем стало понятно, в чем дело, Шерлок точно знал что похищено и кто похититель…
–…спасибо, Джордж! А теперь подождите нас в машине, пожалуйста, мы немного прогуляемся, – Ирен забрала фотоаппарат у водителя, положила его в сумочку и взяла Шерлока под руку.
Они молча шли по мокрой от моросящего дождя мостовой Тёрл Стрит по направлению к церкви Всех Святых. После церемонии вручения дипломов, такой шумной и многолюдной, Шерлок был немного не в себе. Он никогда не любил скопления народа, а тут еще пришлось долго стоять у всех на виду рядом с Мэрилин Батлер, ректором, вручавшей ему диплом лично. По поводу такого уникального случая (Шерлок за год успел блестяще сдать экзамены по всем дисциплинам за весь курс обучения), ректор решила произнести хвалебную речь, во время которой молодой Холмс стоял рядом в дурацкой квадратной шапочке и хотел только одного – оказаться подальше отсюда. Желательно в одиночестве.
Судя по новостям, в Боснии сейчас настоящая резня, так что работы миротворцам хватает. И все же до последнего момента Шерлок надеялся, что Майкрофт сможет приехать. И, да, он отказывался называть брата его новым именем.
Майкрофт не приехал, от шума раскалывалась голова, и Шерлок как никогда был благодарен матери, что она так великолепно умеет молчать с ним рядом. В течение этого года, пока он жил не дома, а в студенческом общежитии, пусть не менее роскошном, чем их имение, Шерлок понял одно – общение с людьми его раздражало.
Это, конечно, не было новостью, он никогда не был филантропом. Но у него всегда была возможность уединиться дома в своей комнате, среди привычной обстановки, нужных вещей и книг, где вокруг не было ничего лишнего, все было на своих местах, даже если со стороны казалось, что в комнате царит беспорядок. Кроме того, рядом всегда были либо Майкрофт, либо мама, с которыми ему было так комфортно и так замечательно думалось.
Этот год был сущим кошмаром. Студенты, эти безмозглые лентяи, вызывали порой у Шерлока такие сильные приступы гнева, что он предпочитал молчать, почти не разговаривая ни с кем, боясь, что не сдержится и наговорит грубостей. Пару раз так и произошло. Хорошо, что боксом он занимается с девяти лет, иначе пришлось бы худо.
Он был уверен, что эта его… аллергия на людей и была тем катализатором, который заставил его досрочно сдать все экзамены. Его феноменальная память, позволявшая запоминать огромный объем информации после одного прочтения, его пресловутая гениальность наконец-то нашли практическое применение.
Шерлок шел по мокрым булыжникам мостовой Маркет Стрит под руку со счастливо улыбающейся матерью и думал, что теперь он свободен, он может снова вернуться домой, где никто не будет докучать ему шумными вечеринками, дурацкими пустыми разговорами и глупыми рассуждениями.
Когда впереди показался их серый Роллс-ройс, они увидели, что рядом с радостным Джорджем, тяжело опираясь на черную трость, с правой рукой на перевязи, стоит Майкрофт…
…и хорошо, что мама не поехала. Потому что на него было больно смотреть. Майкрофт просто физически чувствовал, как грудь сдавливают тиски, и дышать становится трудно. Пустой, словно мертвый взгляд, тонкая шея с бешено колотящейся жилкой, под серой тканью футболки видны проступающие позвонки. Руки безжизненно лежат на коленях. Он, кажется, и не почувствовал, что Майкрофт вложил ему в руку булку, специально купленную, чтобы можно было покормить уток в пруду.
Нет, даже фотографию Шерлока нельзя маме показывать. Придется сказать, что он забыл фотоаппарат в машине.
Он взглянул на тонкие, словно прозрачные руки брата с бледными следами дорожек на венах, на длинные хрупкие пальцы, которые всегда так изящно держали смычок, и непроизвольно отметил про себя, что Шерлок снова начал грызть ногти. Майкрофту почему-то вспомнился день, когда брат подрался из-за него с сыном их дворецкого. Как он тогда протянул ему руки с разбитыми в кровь костяшками...
Из-за него. Это все из-за него. Он виноват в том, что все так обернулось, и Шерлок, его гениальный братишка, самый умный человек из всех, кого Майкрофт встречал за всю свою жизнь, сидит сейчас рядом с ним пустой и похожий на собственную тень. Если бы он не бросил его (а он ведь бросил!), может быть, до героина бы не дошло.
Ведь можно было спохватиться раньше, когда стали заметны эти резкие перепады в настроении – периоды возбуждения, когда Шерлок мог смеяться и разговаривать часами, сменявшиеся приступами гнева и апатии. Они все списывали на аутизм, на стресс, связанный с учебой в университете, на чрезмерную нагрузку, ведь брат снова взял приступом курс, рассчитанный на четыре года, и сдал все экзамены в течение полутора лет.
Вот уже почти час они сидят здесь, и Майкрофт пытается разговорить брата, заставить произнести хоть слово. Ему сказали, что физически Шерлок вполне окреп, только вот молчит уже вторую неделю.
И Майкрофт говорил. Он говорил и говорил. Он, кажется, рассказал уже обо всех новостях, пообсуждал сам с собой все, что происходило в мире вообще, в Соединенном королевстве в частности, вплоть до новости о том, что у Джорджа, их водителя, родился пятый внук. Шерлок молчал. Он никак не реагировал на вопросы брата, просто сидел и вяло следил взглядом за толстым селезнем с переливающимся оперением, который нарезал круги в воде, все еще рассчитывая на кусочек булки.
Что ж, врачи его предупреждали, что будет трудно. Что апатия и депрессия неизбежны, что нужно тащить в жизнь, не бросать, не оставлять. Не бросать…
Горло в который раз перехватило что-то очень похожее на спазм, и Майкрофт судорожно вздохнул. Что-то он совсем расклеился. Наверное, сказывается бессонная неделя. Все эти убийства…
– …и черт знает, что их связывает! – вдруг озвучил он ту неотвязную мысль, что преследовала его в течение нескольких прошедших дней. – Что-то я упускаю... Семь убийств, все жертвы – полицейские. Все убиты одинаково – пуля в затылок. Все в одно и то же время – рано утром. Но самое поганое, что все убиты в один и тот же день. То есть буквально одновременно.
Майкрофт понимал, что разглашает сейчас материалы следствия. Но он так устал за эту неделю, в течение которой Скотленд-Ярд стал похож на развороченный улей. И является ли это разглашением в полном смысле – еще не ясно, ведь его, кажется, кроме селезня, никто не слушает…
– Все семь одновременно. Все полицейские. Пуля в затылок. Утром. Но, черт меня раздери, все в разных городах. Первыми сообщили из Брэдфорда. Потом Колчестер и Блэкпул, Лестер и Шеффилд. Шестое – в Солфолде. А седьмое…
– … в Бирмингеме. – Низкий хриплый голос брата прозвучал так внезапно, что сержант не сразу понял, что именно тот произнес. Его так обрадовало то, что Шерлок заговорил, что он на мгновение забыл, о чем шла речь. Но когда, спустя несколько секунд, до него дошел смысл сказанного, от удивления он, кажется, даже перестал дышать.
– Откуда ты… Как?... Что? Что ты сказал? – только и смог произнести он.
– Седьмое в Бирмингеме, – ответил ему твердый голос. Кусок булки полетел в пруд, и селезень, энергично загребая лапами, поплыл к добыче…
…он вздохнул с облегчением, когда суперинтендант Гоулд объявил о завершении пресс-конференции. Быстро встав из-за стола, он вышел из конференц-зала и, спустившись на один этаж, прошел к себе в кабинет.
Сержанта Стивенсона и инспектора Коула, с которыми он делил комнату, на месте не было, а значит, выдалась редкая возможность на его работе – побыть одному и в тишине.
После пресс-конференции, на которой начальство всячески расхвалило Майкла Холмса, на душе остался неприятный осадок. «За раскрытие громкого преступления»…
Майк снял трубку телефона и набрал номер. Послышались гудки, потом трубку сняли, и он услышал:
– Чудно выглядел. Поздравляю. – В голосе ни капли обиды, иронии, сарказма – или что там должно быть в голосе у человека, чьи лавры он только что пожинал там, этажом выше.
Майк молчал. В трубке раздался смех.
– Я отсюда слышу, как кричит твоя измученная совесть. Брось, Майк. Не думай, пожалуйста, что мне нужно признание общественности. Мне твоего «спасибо» достаточно.
Пауза.
– Пока достаточно.
Майкрофт наконец смог облегченно вздохнуть. Самое опасное позади.
– Как ты себя чувствуешь? – Спросил он брата.
– Отвали, инспектор. – Шерлок зевнул в трубку. – Я сплю и ем. Ем и сплю. Еще одна неделя и я умру. От скуки. Давай-ка, поищи какое-нибудь дело, срочно требующее приложения моих гениальных мозгов.
Щелчок отбоя. Майкрофт положил трубку телефона, откинулся в кресле и отхлебнул из кружки давно остывший кофе. На столе все еще лежали бумаги по делу «Семи самураев».
«Семь самураев» – так называла себя шайка грабителей, совершавших дерзкие налеты на банки и частные владения. Их схватили при очередном налете, началось следствие, сбор доказательств – все как обычно. Семь молодых мужчин, все младше тридцати, в свое время все отсидевшие в колониях для несовершеннолетних, объединились в сплоченную команду, которая умудрилась совершить почти двадцать ограблений, пока их не остановили.
Перед Майкрофтом лежал список из семи имен. Рядом с каждым стояло название города, в котором было совершено то самое первое преступление, за которое каждый когда-то загремел в колонию. Названия городов были обведены в кружочки. Вот они – все семь. Колчестер, Лестер, Брэдфорд, Солфолд, Блэкпул, Шеффилд…
И Бирмингем.
20 августа в семи разных городах парни отомстили офицерам полиции, проводившим их задержание. Причем каждый поехал не в свой родной город, а в тот, где когда-то жил его «коллега по работе». Хотели запутать следы. Книжки, видно, читали, умники.
Спустя неделю аналитический отдел, куда сходились все сводки преступлений, заметил, что все убийства были похожи как две капли воды. Тяга к эффектам подвела «самураев». Они и на дело ходили в театральных масках, похожих на лица актеров из японского театра.
К несчастью этих творческих личностей, Шерлок, находясь в клинике в Уокинге, слышал по телевизору репортаж об этом громком деле, в котором рассказывали обо всех семи, находящихся под следствием. Даже после изматывающего курса детоксикации его феноменальная память не подвела – он запомнил все детали, все имена, все даты грабежей. И все семь городов, в которых начали свою карьеру «самураи».
Дело об ограблениях заиграло новыми красками, превратившись в дело о семи хладнокровно спланированных убийствах офицеров полиции…
–…на мамин юбилей можно было не опаздывать? Ты виделся с ним сегодня? – Ирен, улыбаясь, кивала гостям, то и дело подходившим к ней с поздравлениями. – Чем вы там в последние дни занимались? Фальшивомонетчиками? Или этой убитой телеведущей?
Шерлок фыркнул в бокал с шампанским.
– Мама, ты вообще-то не должна об этом знать! Ну, положим, про телеведущую можно было в новостях услышать. Но про фальшивомонетчиков откуда тебе известно?
Мать так красноречиво посмотрела на младшего сына, что тот не выдержал и заливисто рассмеялся, заставив официанта с подносом, уставленным бокалами шампанского, испуганно шарахнуться в сторону.
– Майк прислал сообщение, сказал, что скоро будет. Еще шампанского? – Шерлок протянул матери бокал, и она, сделав из него глоток, отошла перекинуться парой слов с леди Александер, с которой не виделась уже больше года.
Шерлок вынул из кармана сотовый телефон и быстро набрал сообщение. Ответ пришел почти сразу. Он поднял глаза, поискал кого-то взглядом среди вновь прибывших гостей, затем негромко хмыкнул и направился к матери.
– Мам, он приехал. – Подойдя к Ирен, сказал Шерлок и кивнул в сторону входа.
По направлению к ним, осторожно обходя группы гостей, смущенно улыбаясь, шел Майкрофт. Приблизившись, он нежно обнял мать и, поцеловав ее в обе щеки, сказал:
– С днем рождения, мамочка! Прости, что задержался. Я… Мне нужно было… В общем, я кое-кого встречал.
Тут Ирен заметила, что за спиной у Майка стоит высокий мужчина, с загорелым смуглым лицом и черными, как смоль, волосами. На незнакомце был прекрасно сидящий смокинг с идеально завязанной бабочкой.
– Познакомься мама, это мой… коллега по работе. – Скулы у Майкрофта чуть заметно покраснели. – Он только что прилетел в Лондон из Загреба.
Ирен, чуть прищурившись и наклонив голову на бок, улыбаясь, смотрела на стоящего перед ней темноглазого мужчину. Тот шагнул к ней, слегка поклонился и поцеловал протянутую руку.
– Грегор. Очень приятно, мадам. – Представился он с едва заметным акцентом. – Примите мои наилучшие пожелания!
Голос у него был приятный, низкий. Ирен показалось, что он похож черный бархат. Оказалось, что в правой руке, которую Грегор прятал за спиной, он держит большую белую розу на длинной-предлинной ножке. Он протянул цветок имениннице и еще раз осторожно поцеловал ей кончики пальцев.
Ирен с благодарностью приняла цветок и, чему-то хитро улыбаясь, посмотрела на старшего сына, который в заметном напряжении стоял рядом, внимательно наблюдая за сценой знакомства.
– Майк, я думаю и тебе, и твоему… коллеге не мешает выпить с дороги. Грегор, будьте как дома, прошу вас. Майк, покажи нашему гостю дом.
Когда Майкрофт и Грегор отошли на такое расстояние, что уже не могли слышать ее слов, Ирен сказала, обращаясь к Шерлоку, стоящему рядом с таким выражением на лице, будто он едва сдерживает смех:
– Господи, я уж думала, он никогда этого не сделает, глупый мальчишка! Как тебе этот «коллега», Шерлок? По-моему, красавчик, а? – Она подмигнула сыну, и тот, расхохотавшись, спросил:
– Мама, так ты и об этом знаешь?
– Ох, сынок, ваша мать, может быть, и старая, но далеко не дура! – И все еще смеясь, они звонко чокнулись бокалами с шампанским…
…Джордж-младший подождав, когда братья Холмс и их друг сядут в салон, закрыл за ними двери Роллс-ройса и, спрятав заплаканные глаза под черные очки, сел в водительское кресло.
В салоне долгое время царило молчание. Они уже ехали по Майл Энд Роуд, мимо Королевского госпиталя, когда мистер Грегор произнес, обращаясь к молодому хозяину:
– Майкл сказал, что ты почти все состояние перевел на счет центра «Кристи»**. Это… – он сделал паузу, словно подыскивая нужное слово. – Это хорошо.
Сэр Шерлок, сидящий на переднем сидении, рядом с Джорджем, промолчал в ответ. Тогда мистер Грегор заговорил снова, причем его акцент почему-то стал заметен больше обычного:
– Моя мама умерла, когда мне было десять лет. У нее тоже был рак. Она умирала дома, у нас не было денег ни на обезболивающие, ни на сиделку. Мы с сестрами и отцом ухаживали за ней сами… То, что ты сделал, спасет много сотен жизней.
Джордж краем глаза заметил, как у младшего мистера Холмса дернулся подбородок, и он отвернулся налево, к окну.
– Спасибо, – услышал Джордж его хриплый голос. – Спасибо, Грэг, что приехал.
– Как я мог не приехать? Что может быть важнее семьи…
До самого Айлингтона в салоне больше не было произнесено ни одного слова…
–…ну, пусть объедут два квартала и заедут с другой стороны! – Майкрофт в раздражении попытался запахнуть куртку, но сильный ветер снова раскидал полы, заставив его зарычать в рацию. – Да что у них, карты Лондона нет, мать их?!
Боковым зрением он заметил, что сержант Бэйкер снова препирается с Шерлоком. Господи, как он от этого устал.
– Бэйкер! Ну-ка пропусти немедленно! И свяжись с экспертами, объясни им, как проехать, кретинам. Родного города не знают… – Молодая женщина обиженно поджала губы, но пропустила Шерлока за ограждение и, достав из кармана на груди рацию, попыталась связаться с машиной экспертов, которые из-за дорожных работ не могли подъехать к месту преступления.
Шерлок, подойдя к трупу, быстро натянул резиновые перчатки и, вопросительно глянув на детектива-инспектора, присел на корточки:
– Документы? – отрывисто спросил он брата.
Тот, все еще чертыхаясь под нос, полез во внутренний карман куртки, достал блокнот и, заглянув в него, ответил:
– Судя по водительским правам, кредитке и визитным карточкам в бумажнике, это Артур Гисборн, 34 года, владелец сети антикварных магазинов. И я очень надеюсь, что ты мне объяснишь, что он делал в этой дыре в такое время суток, и кто так неаккуратно выстрелил ему в затылок, снеся к чертям все лицо!
Пока Майкрофт пытался застегнуть замок на куртке, Шерлок быстро обследовал труп, почти не касаясь его руками. Подсвечивая себе фонариком, он осмотрел пальцы на руках, снял с трупа ботинки и носки и поглядел на его стопы. Хмыкнув, детектив обошел тело и, склонившись над головой покойного, осмотрел и ее, едва касаясь пальцами волос.
Затем резко вскочил и, сняв перчатки, посмотрел на брата. Задав вопрос о документах, за все время осмотра он больше не произнес ни слова.
– Ну? – еле шевеля синими от холода губами, спросил Майкрофт. – Не томи.
Сняв свой шарф, младший Холмс намотал его на шею брату и, запахнув ворот своего пальто, ответил:
– Я не знаю, где сейчас Артур Гисборн и что он поделывает, потому что это… – он кивнул на труп, – явно не он.
– То есть? – переспросил детектив-инспектор, с благодарностью пряча нос в пушистый шарф.
– Это не владелец антикварных магазинов. Это бомж.
– Как бомж? На нем костюм тысячи за две, ботинки из натуральной кожи, и пальто точь-в-точь как твое… Какой бомж? Ты посмотри на его перстень! – недоверчиво посматривая на труп, удивился Майкрофт.
– Да, перстень… Он тут как раз самое интересное. Костюм, ботинки и пальто новые, только что из магазина. Подошвы ботинок почти абсолютно чистые, брюки почти не смяты и не забрызганы грязью, что в это время года выглядит весьма странно, особенно если оглядеться вокруг. Но если посмотреть внимательно на его руки и ноги, точнее на ногти, то можно увидеть, что это руки человека, который долгое время не знал ни мыла, ни крема для рук, ни тем более маникюра с педикюром. Под ногтями грязь, они обломаны, местами вросшие. Не думаю, чтобы господин Гисборн до такой степени пренебрегал средствами гигиены. Хотя можно заметить, что совсем недавно, вернее прямо сегодня парня тщательно отмыли. Правда, от вшей он так и не избавился. – Шерлок махнул рукой в сторону головы.
– Бомж… – простонал Майкрофт. – У меня тут бомж, с гардеробом тысяч на десять, с развороченным пулей лицом и чужими документами… Это прелестно. А я думал, что хуже сломавшегося замка на любимой куртке меня сегодня ничего не ждет…
– Перстень. – Шерлок достал из кармана кожаные перчатки и, натягивая их на руки, пояснил. – Перстень, братишка, настоящий. Сапфир, золото. Это кольцо выпускника Кембриджского Тринити Колледжа. Именное. Думаю, если мы его снимем, то на внутренней стороне мы найдем имя нашего антиквара.
Майкрофт нагнулся к трупу и повнимательнее взглянул на кольцо. Выпрямившись, он посмотрел на брата, и медленно проговорил:
– То есть, ты хочешь сказать, что у Артура Гисборна были неприятности, и он в данный момент где-то в укромном месте думает, что они теперь позади?..
Шерлок усмехнулся уголком рта и пошел к ленте оцепления, за которой его ждало черное такси.
Обернувшись, он бросил:
– Аэропорты, фото. Будет информация – звони…
…Джона разбудил звук пришедшего сообщения. Телефон оказался почему-то под его щекой, и от сигнала смски доктор буквально подскочил на диване. Потирая глаза одной рукой, другой он взял телефон и открыл сообщение:
«Скажи ему, что я его придушу. И пусть зарядит телефон. М.»
Еще пару секунд Джон пялился на экран, прежде чем догадался поднять глаза.
Он вдруг почувствовал, как уходит из груди свинцовая тяжесть, мешавшая дышать несколько прошедших дней.
В кресле рядом с диваном прямо в пальто, вытянув поперек гостиной длинные ноги в каких-то старых рваных джинсах, сложив на груди руки, обросший щетиной, мирно спал Шерлок.
_____________________
* Эксетерский колледж (Exeter College) – один из 38 колледжей Оксфордского университета. Является одним из четырех старейших колледжей Оксфорда. Основан в 1314 г.
** Центр «Кристи» (The Christie) – один из крупнейших европейских центров по изучению рака, в котором клиническая практика тесно взаимосвязана с исследовательской и образовательной деятельностью. Центр назван в честь английского ученого Ричарда Копли Кристи (Richard Copley Christie), открылся в 1901 г. в г. Манчестере.
Фандом: Sherlock BBC
Автор: GingerLelia
Бета: Ante
Персонажи: Шерлок Холмс, Майрофт Холмс, Джон Ватсон
Рейтинг: PG
Статус: Закончен.
Дисклеймер: Книги – Конан Дойля, образы – BBC, домыслы – мои.
Предупреждение: AU, может быть ООС. В этой вселенной существуют книги Конан Дойля, но не существует фильм Sherlock… Вот такая суровая реальность.
Жанр: байопик
Саммари: Вот если бы фотографии умели разговаривать…
Неизбежность-1. Джон..
Часть 1 - тут.
Часть 2 - тут.
Часть 3 (заключительная).
***
сентябрь 1993 года
Шерлок (17 лет)
поместье лорда Гамильтона, Уитли, Оксфордшир
Шерлок стоит рядом с Ирен. Улыбающаяся мать держит его под руку. На Шерлоке черный смокинг и бабочка, на Ирен длинное вечернее платье темно синего цвета.
У Шерлока руки в карманах, на лице откровенная скука. У Ирен в руке бокал с шампанским. Позади виден старый особняк из красного камня, увитый плющом. Крыльцо украшено фонариками, видны фигуры официантов
и группы гостей в вечерних нарядах.
***
сентябрь 1993 года
Шерлок (17 лет)
поместье лорда Гамильтона, Уитли, Оксфордшир
Шерлок стоит рядом с Ирен. Улыбающаяся мать держит его под руку. На Шерлоке черный смокинг и бабочка, на Ирен длинное вечернее платье темно синего цвета.
У Шерлока руки в карманах, на лице откровенная скука. У Ирен в руке бокал с шампанским. Позади виден старый особняк из красного камня, увитый плющом. Крыльцо украшено фонариками, видны фигуры официантов
и группы гостей в вечерних нарядах.
***
–…и как ты находишь Эксетерский колледж*, Шерлок, дорогой? – Тучная миссис Армстронг схватила его под руку и повлекла в сторону стола с напитками. Насколько мог судить Шерлок, это был не первый рейс миссис Армстронг в этом направлении.
– Его очень легко найти, мадам. – Скучающим тоном ответил ей юноша. – Вот уже 679 лет он находится на одном месте.
Изрядное количество почти неразбавленного виски не позволило миссис Армстронг толком понять, что именно сказал Шерлок, и она, царственно кивнув ему, ловким жестом подхватила с подноса проходившего мимо официанта бокал шампанского.
Тут ее зоркий взгляд заметил, как, окруженная толпой восхищенных гостей, леди Ева демонстрирует свое знаменитое фамильное кольцо. Миссис Армстронг одним глотком допила шампанское, пристроила бокал на постамент какой-то садовой скульптуры и, как мощный крейсер, переложив курс на левый борт, ринулась прямо к имениннице. Она по-прежнему крепко держала Шерлока под руку, и тот, хотя и был выше спутницы на целую голову, почувствовал себя маленькой лодочкой, пришвартованной к борту океанского лайнера.
– Ох, Ева, дорогая! Покажите мне его еще разок, душенька! Шерлок, посмотрите, какая прелесть, не правда ли? – И всплеснув руками, миссис Армстронг неосмотрительно выпустила юношу из захвата, чем он не преминул воспользоваться и исчез из ее поля зрения, успев все же бросить быстрый взгляд на нашумевшее украшение.
Испытывая непреодолимую скуку, Шерлок не зевал в открытую только потому, что Ирен то и дело бросала на сына предупреждающие взгляды. Чтобы не стало совсем невыносимо, он предался своему любимому занятию – наблюдению. Вскоре он почти перестал скучать, так как удалось сделать несколько интересных открытий…
К сожалению, долго наслаждаться этим увлекательным процессом ему не дали, так как к нему подошла Эдит Гамильтон, дочь леди Евы, которая вот уже пятнадцать минут сновала по всей усадьбе, занимаясь не чем иным как целенаправленным поиском молодого барона Холмса. Улизнуть не удалось и пришлось поддерживать беседу, старательно обходя вопросы о Майкрофте и причинах его отъезда.
Спустя два часа вдруг раздался пронзительный визг леди Евы, а затем ее крики «Украли, украли!». И, конечно, еще задолго до того момента, как всем стало понятно, в чем дело, Шерлок точно знал что похищено и кто похититель…
***
июнь 1995 года
Шерлок (18 лет)
Оксфорд, колледж Эксетер
На Шерлоке очень красивый костюм и короткий черный плащ. Мама, стоящая рядом, с любовью смотрит на него снизу вверх, одной рукой приобнимая сына за талию. Шерлок будто хочет отстраниться, но терпит. Не улыбается.
***
июнь 1995 года
Шерлок (18 лет)
Оксфорд, колледж Эксетер
На Шерлоке очень красивый костюм и короткий черный плащ. Мама, стоящая рядом, с любовью смотрит на него снизу вверх, одной рукой приобнимая сына за талию. Шерлок будто хочет отстраниться, но терпит. Не улыбается.
***
–…спасибо, Джордж! А теперь подождите нас в машине, пожалуйста, мы немного прогуляемся, – Ирен забрала фотоаппарат у водителя, положила его в сумочку и взяла Шерлока под руку.
Они молча шли по мокрой от моросящего дождя мостовой Тёрл Стрит по направлению к церкви Всех Святых. После церемонии вручения дипломов, такой шумной и многолюдной, Шерлок был немного не в себе. Он никогда не любил скопления народа, а тут еще пришлось долго стоять у всех на виду рядом с Мэрилин Батлер, ректором, вручавшей ему диплом лично. По поводу такого уникального случая (Шерлок за год успел блестяще сдать экзамены по всем дисциплинам за весь курс обучения), ректор решила произнести хвалебную речь, во время которой молодой Холмс стоял рядом в дурацкой квадратной шапочке и хотел только одного – оказаться подальше отсюда. Желательно в одиночестве.
Судя по новостям, в Боснии сейчас настоящая резня, так что работы миротворцам хватает. И все же до последнего момента Шерлок надеялся, что Майкрофт сможет приехать. И, да, он отказывался называть брата его новым именем.
Майкрофт не приехал, от шума раскалывалась голова, и Шерлок как никогда был благодарен матери, что она так великолепно умеет молчать с ним рядом. В течение этого года, пока он жил не дома, а в студенческом общежитии, пусть не менее роскошном, чем их имение, Шерлок понял одно – общение с людьми его раздражало.
Это, конечно, не было новостью, он никогда не был филантропом. Но у него всегда была возможность уединиться дома в своей комнате, среди привычной обстановки, нужных вещей и книг, где вокруг не было ничего лишнего, все было на своих местах, даже если со стороны казалось, что в комнате царит беспорядок. Кроме того, рядом всегда были либо Майкрофт, либо мама, с которыми ему было так комфортно и так замечательно думалось.
Этот год был сущим кошмаром. Студенты, эти безмозглые лентяи, вызывали порой у Шерлока такие сильные приступы гнева, что он предпочитал молчать, почти не разговаривая ни с кем, боясь, что не сдержится и наговорит грубостей. Пару раз так и произошло. Хорошо, что боксом он занимается с девяти лет, иначе пришлось бы худо.
Он был уверен, что эта его… аллергия на людей и была тем катализатором, который заставил его досрочно сдать все экзамены. Его феноменальная память, позволявшая запоминать огромный объем информации после одного прочтения, его пресловутая гениальность наконец-то нашли практическое применение.
Шерлок шел по мокрым булыжникам мостовой Маркет Стрит под руку со счастливо улыбающейся матерью и думал, что теперь он свободен, он может снова вернуться домой, где никто не будет докучать ему шумными вечеринками, дурацкими пустыми разговорами и глупыми рассуждениями.
Когда впереди показался их серый Роллс-ройс, они увидели, что рядом с радостным Джорджем, тяжело опираясь на черную трость, с правой рукой на перевязи, стоит Майкрофт…
***
сентябрь 1996 года
Шерлок (20 лет)
территория частной реабилитационной клиники «Лайф Уоркс», Уокинг, Суррей
Шерлок сидит на скамейке. Рядом виден пруд с плавающими утками. На Шерлоке серая футболка и синие джинсы. Очень худой и бледный, ввалившиеся щеки, синие тени под глазами. Не смотрит в камеру. В руках держит кусок белой булки.
***
сентябрь 1996 года
Шерлок (20 лет)
территория частной реабилитационной клиники «Лайф Уоркс», Уокинг, Суррей
Шерлок сидит на скамейке. Рядом виден пруд с плавающими утками. На Шерлоке серая футболка и синие джинсы. Очень худой и бледный, ввалившиеся щеки, синие тени под глазами. Не смотрит в камеру. В руках держит кусок белой булки.
***
…и хорошо, что мама не поехала. Потому что на него было больно смотреть. Майкрофт просто физически чувствовал, как грудь сдавливают тиски, и дышать становится трудно. Пустой, словно мертвый взгляд, тонкая шея с бешено колотящейся жилкой, под серой тканью футболки видны проступающие позвонки. Руки безжизненно лежат на коленях. Он, кажется, и не почувствовал, что Майкрофт вложил ему в руку булку, специально купленную, чтобы можно было покормить уток в пруду.
Нет, даже фотографию Шерлока нельзя маме показывать. Придется сказать, что он забыл фотоаппарат в машине.
Он взглянул на тонкие, словно прозрачные руки брата с бледными следами дорожек на венах, на длинные хрупкие пальцы, которые всегда так изящно держали смычок, и непроизвольно отметил про себя, что Шерлок снова начал грызть ногти. Майкрофту почему-то вспомнился день, когда брат подрался из-за него с сыном их дворецкого. Как он тогда протянул ему руки с разбитыми в кровь костяшками...
Из-за него. Это все из-за него. Он виноват в том, что все так обернулось, и Шерлок, его гениальный братишка, самый умный человек из всех, кого Майкрофт встречал за всю свою жизнь, сидит сейчас рядом с ним пустой и похожий на собственную тень. Если бы он не бросил его (а он ведь бросил!), может быть, до героина бы не дошло.
Ведь можно было спохватиться раньше, когда стали заметны эти резкие перепады в настроении – периоды возбуждения, когда Шерлок мог смеяться и разговаривать часами, сменявшиеся приступами гнева и апатии. Они все списывали на аутизм, на стресс, связанный с учебой в университете, на чрезмерную нагрузку, ведь брат снова взял приступом курс, рассчитанный на четыре года, и сдал все экзамены в течение полутора лет.
Вот уже почти час они сидят здесь, и Майкрофт пытается разговорить брата, заставить произнести хоть слово. Ему сказали, что физически Шерлок вполне окреп, только вот молчит уже вторую неделю.
И Майкрофт говорил. Он говорил и говорил. Он, кажется, рассказал уже обо всех новостях, пообсуждал сам с собой все, что происходило в мире вообще, в Соединенном королевстве в частности, вплоть до новости о том, что у Джорджа, их водителя, родился пятый внук. Шерлок молчал. Он никак не реагировал на вопросы брата, просто сидел и вяло следил взглядом за толстым селезнем с переливающимся оперением, который нарезал круги в воде, все еще рассчитывая на кусочек булки.
Что ж, врачи его предупреждали, что будет трудно. Что апатия и депрессия неизбежны, что нужно тащить в жизнь, не бросать, не оставлять. Не бросать…
Горло в который раз перехватило что-то очень похожее на спазм, и Майкрофт судорожно вздохнул. Что-то он совсем расклеился. Наверное, сказывается бессонная неделя. Все эти убийства…
– …и черт знает, что их связывает! – вдруг озвучил он ту неотвязную мысль, что преследовала его в течение нескольких прошедших дней. – Что-то я упускаю... Семь убийств, все жертвы – полицейские. Все убиты одинаково – пуля в затылок. Все в одно и то же время – рано утром. Но самое поганое, что все убиты в один и тот же день. То есть буквально одновременно.
Майкрофт понимал, что разглашает сейчас материалы следствия. Но он так устал за эту неделю, в течение которой Скотленд-Ярд стал похож на развороченный улей. И является ли это разглашением в полном смысле – еще не ясно, ведь его, кажется, кроме селезня, никто не слушает…
– Все семь одновременно. Все полицейские. Пуля в затылок. Утром. Но, черт меня раздери, все в разных городах. Первыми сообщили из Брэдфорда. Потом Колчестер и Блэкпул, Лестер и Шеффилд. Шестое – в Солфолде. А седьмое…
– … в Бирмингеме. – Низкий хриплый голос брата прозвучал так внезапно, что сержант не сразу понял, что именно тот произнес. Его так обрадовало то, что Шерлок заговорил, что он на мгновение забыл, о чем шла речь. Но когда, спустя несколько секунд, до него дошел смысл сказанного, от удивления он, кажется, даже перестал дышать.
– Откуда ты… Как?... Что? Что ты сказал? – только и смог произнести он.
– Седьмое в Бирмингеме, – ответил ему твердый голос. Кусок булки полетел в пруд, и селезень, энергично загребая лапами, поплыл к добыче…
***
октябрь 1996 года
(вырезка из газеты «Дейли Телеграф»)
Подпись под фото: Пресс-конференция по поводу окончания следствия по делу «Семи самураев». Детектив-сержант Майкл Холмс, за раскрытие громкого преступления получивший звание инспектора, отвечает на вопросы журналистов.
Майкрофт в строгом костюме, сидит за столом перед микрофонами. С хмурым лицом, смотрит в зал, что-то говорит.
***
октябрь 1996 года
(вырезка из газеты «Дейли Телеграф»)
Подпись под фото: Пресс-конференция по поводу окончания следствия по делу «Семи самураев». Детектив-сержант Майкл Холмс, за раскрытие громкого преступления получивший звание инспектора, отвечает на вопросы журналистов.
Майкрофт в строгом костюме, сидит за столом перед микрофонами. С хмурым лицом, смотрит в зал, что-то говорит.
***
…он вздохнул с облегчением, когда суперинтендант Гоулд объявил о завершении пресс-конференции. Быстро встав из-за стола, он вышел из конференц-зала и, спустившись на один этаж, прошел к себе в кабинет.
Сержанта Стивенсона и инспектора Коула, с которыми он делил комнату, на месте не было, а значит, выдалась редкая возможность на его работе – побыть одному и в тишине.
После пресс-конференции, на которой начальство всячески расхвалило Майкла Холмса, на душе остался неприятный осадок. «За раскрытие громкого преступления»…
Майк снял трубку телефона и набрал номер. Послышались гудки, потом трубку сняли, и он услышал:
– Чудно выглядел. Поздравляю. – В голосе ни капли обиды, иронии, сарказма – или что там должно быть в голосе у человека, чьи лавры он только что пожинал там, этажом выше.
Майк молчал. В трубке раздался смех.
– Я отсюда слышу, как кричит твоя измученная совесть. Брось, Майк. Не думай, пожалуйста, что мне нужно признание общественности. Мне твоего «спасибо» достаточно.
Пауза.
– Пока достаточно.
Майкрофт наконец смог облегченно вздохнуть. Самое опасное позади.
– Как ты себя чувствуешь? – Спросил он брата.
– Отвали, инспектор. – Шерлок зевнул в трубку. – Я сплю и ем. Ем и сплю. Еще одна неделя и я умру. От скуки. Давай-ка, поищи какое-нибудь дело, срочно требующее приложения моих гениальных мозгов.
Щелчок отбоя. Майкрофт положил трубку телефона, откинулся в кресле и отхлебнул из кружки давно остывший кофе. На столе все еще лежали бумаги по делу «Семи самураев».
«Семь самураев» – так называла себя шайка грабителей, совершавших дерзкие налеты на банки и частные владения. Их схватили при очередном налете, началось следствие, сбор доказательств – все как обычно. Семь молодых мужчин, все младше тридцати, в свое время все отсидевшие в колониях для несовершеннолетних, объединились в сплоченную команду, которая умудрилась совершить почти двадцать ограблений, пока их не остановили.
Перед Майкрофтом лежал список из семи имен. Рядом с каждым стояло название города, в котором было совершено то самое первое преступление, за которое каждый когда-то загремел в колонию. Названия городов были обведены в кружочки. Вот они – все семь. Колчестер, Лестер, Брэдфорд, Солфолд, Блэкпул, Шеффилд…
И Бирмингем.
20 августа в семи разных городах парни отомстили офицерам полиции, проводившим их задержание. Причем каждый поехал не в свой родной город, а в тот, где когда-то жил его «коллега по работе». Хотели запутать следы. Книжки, видно, читали, умники.
Спустя неделю аналитический отдел, куда сходились все сводки преступлений, заметил, что все убийства были похожи как две капли воды. Тяга к эффектам подвела «самураев». Они и на дело ходили в театральных масках, похожих на лица актеров из японского театра.
К несчастью этих творческих личностей, Шерлок, находясь в клинике в Уокинге, слышал по телевизору репортаж об этом громком деле, в котором рассказывали обо всех семи, находящихся под следствием. Даже после изматывающего курса детоксикации его феноменальная память не подвела – он запомнил все детали, все имена, все даты грабежей. И все семь городов, в которых начали свою карьеру «самураи».
Дело об ограблениях заиграло новыми красками, превратившись в дело о семи хладнокровно спланированных убийствах офицеров полиции…
***
октябрь 2006 года
Шерлок (30 лет) и Майкрофт (37 лет)
Холмс Мэнор, Изингтон, Оксфордшир
Первое фото: Ирен в красивом вечернем платье. Рядом смеющийся Шерлок в смокинге. Расстегнутый ворот, развязанная бабочка. В руках – бокал с шампанским. На обороте надпись от руки – «Мамин юбилей».
Второе фото: Майкрофт стоит рядом с улыбающимся высоким смуглым мужчиной лет 35, оба в смокингах. Смотрят друг на друга. Подписи нет.
***
октябрь 2006 года
Шерлок (30 лет) и Майкрофт (37 лет)
Холмс Мэнор, Изингтон, Оксфордшир
Первое фото: Ирен в красивом вечернем платье. Рядом смеющийся Шерлок в смокинге. Расстегнутый ворот, развязанная бабочка. В руках – бокал с шампанским. На обороте надпись от руки – «Мамин юбилей».
Второе фото: Майкрофт стоит рядом с улыбающимся высоким смуглым мужчиной лет 35, оба в смокингах. Смотрят друг на друга. Подписи нет.
***
–…на мамин юбилей можно было не опаздывать? Ты виделся с ним сегодня? – Ирен, улыбаясь, кивала гостям, то и дело подходившим к ней с поздравлениями. – Чем вы там в последние дни занимались? Фальшивомонетчиками? Или этой убитой телеведущей?
Шерлок фыркнул в бокал с шампанским.
– Мама, ты вообще-то не должна об этом знать! Ну, положим, про телеведущую можно было в новостях услышать. Но про фальшивомонетчиков откуда тебе известно?
Мать так красноречиво посмотрела на младшего сына, что тот не выдержал и заливисто рассмеялся, заставив официанта с подносом, уставленным бокалами шампанского, испуганно шарахнуться в сторону.
– Майк прислал сообщение, сказал, что скоро будет. Еще шампанского? – Шерлок протянул матери бокал, и она, сделав из него глоток, отошла перекинуться парой слов с леди Александер, с которой не виделась уже больше года.
Шерлок вынул из кармана сотовый телефон и быстро набрал сообщение. Ответ пришел почти сразу. Он поднял глаза, поискал кого-то взглядом среди вновь прибывших гостей, затем негромко хмыкнул и направился к матери.
– Мам, он приехал. – Подойдя к Ирен, сказал Шерлок и кивнул в сторону входа.
По направлению к ним, осторожно обходя группы гостей, смущенно улыбаясь, шел Майкрофт. Приблизившись, он нежно обнял мать и, поцеловав ее в обе щеки, сказал:
– С днем рождения, мамочка! Прости, что задержался. Я… Мне нужно было… В общем, я кое-кого встречал.
Тут Ирен заметила, что за спиной у Майка стоит высокий мужчина, с загорелым смуглым лицом и черными, как смоль, волосами. На незнакомце был прекрасно сидящий смокинг с идеально завязанной бабочкой.
– Познакомься мама, это мой… коллега по работе. – Скулы у Майкрофта чуть заметно покраснели. – Он только что прилетел в Лондон из Загреба.
Ирен, чуть прищурившись и наклонив голову на бок, улыбаясь, смотрела на стоящего перед ней темноглазого мужчину. Тот шагнул к ней, слегка поклонился и поцеловал протянутую руку.
– Грегор. Очень приятно, мадам. – Представился он с едва заметным акцентом. – Примите мои наилучшие пожелания!
Голос у него был приятный, низкий. Ирен показалось, что он похож черный бархат. Оказалось, что в правой руке, которую Грегор прятал за спиной, он держит большую белую розу на длинной-предлинной ножке. Он протянул цветок имениннице и еще раз осторожно поцеловал ей кончики пальцев.
Ирен с благодарностью приняла цветок и, чему-то хитро улыбаясь, посмотрела на старшего сына, который в заметном напряжении стоял рядом, внимательно наблюдая за сценой знакомства.
– Майк, я думаю и тебе, и твоему… коллеге не мешает выпить с дороги. Грегор, будьте как дома, прошу вас. Майк, покажи нашему гостю дом.
Когда Майкрофт и Грегор отошли на такое расстояние, что уже не могли слышать ее слов, Ирен сказала, обращаясь к Шерлоку, стоящему рядом с таким выражением на лице, будто он едва сдерживает смех:
– Господи, я уж думала, он никогда этого не сделает, глупый мальчишка! Как тебе этот «коллега», Шерлок? По-моему, красавчик, а? – Она подмигнула сыну, и тот, расхохотавшись, спросил:
– Мама, так ты и об этом знаешь?
– Ох, сынок, ваша мать, может быть, и старая, но далеко не дура! – И все еще смеясь, они звонко чокнулись бокалами с шампанским…
***
июль 2007 года
Восточное Лондонское кладбище, Лондон
(надпись сделана почерком Шерлока)
Шерлок и Майкрофт в черных строгих костюмах. У Шерлока бесстрастное холодное лицо, плотно сомкнутые губы и вздернутый подбородок. Майкрофт стоит слева от него с красными от слез глазами. Чуть позади, за правым плечом Майкрофта стоит Грегор.
***
июль 2007 года
Восточное Лондонское кладбище, Лондон
(надпись сделана почерком Шерлока)
Шерлок и Майкрофт в черных строгих костюмах. У Шерлока бесстрастное холодное лицо, плотно сомкнутые губы и вздернутый подбородок. Майкрофт стоит слева от него с красными от слез глазами. Чуть позади, за правым плечом Майкрофта стоит Грегор.
***
…Джордж-младший подождав, когда братья Холмс и их друг сядут в салон, закрыл за ними двери Роллс-ройса и, спрятав заплаканные глаза под черные очки, сел в водительское кресло.
В салоне долгое время царило молчание. Они уже ехали по Майл Энд Роуд, мимо Королевского госпиталя, когда мистер Грегор произнес, обращаясь к молодому хозяину:
– Майкл сказал, что ты почти все состояние перевел на счет центра «Кристи»**. Это… – он сделал паузу, словно подыскивая нужное слово. – Это хорошо.
Сэр Шерлок, сидящий на переднем сидении, рядом с Джорджем, промолчал в ответ. Тогда мистер Грегор заговорил снова, причем его акцент почему-то стал заметен больше обычного:
– Моя мама умерла, когда мне было десять лет. У нее тоже был рак. Она умирала дома, у нас не было денег ни на обезболивающие, ни на сиделку. Мы с сестрами и отцом ухаживали за ней сами… То, что ты сделал, спасет много сотен жизней.
Джордж краем глаза заметил, как у младшего мистера Холмса дернулся подбородок, и он отвернулся налево, к окну.
– Спасибо, – услышал Джордж его хриплый голос. – Спасибо, Грэг, что приехал.
– Как я мог не приехать? Что может быть важнее семьи…
До самого Айлингтона в салоне больше не было произнесено ни одного слова…
***
2009 г.
(без подписи)
Темная улица, яркие переносные лампы освещают оцепленный желтой лентой участок мостовой, в центре которого видно тело мужчины, лежащее на спине. Вокруг офицеры полиции в униформе и в штатском. У левого края снимка Шерлок в длинном сером пальто, синем шарфе, с растрепанными сильным ветром кудрями. Он приподнимает ленту, чтобы пройти за оцепление. Неподалеку, в расстегнутой зимней куртке стоит Майкрофт с рацией в руке.
***
2009 г.
(без подписи)
Темная улица, яркие переносные лампы освещают оцепленный желтой лентой участок мостовой, в центре которого видно тело мужчины, лежащее на спине. Вокруг офицеры полиции в униформе и в штатском. У левого края снимка Шерлок в длинном сером пальто, синем шарфе, с растрепанными сильным ветром кудрями. Он приподнимает ленту, чтобы пройти за оцепление. Неподалеку, в расстегнутой зимней куртке стоит Майкрофт с рацией в руке.
***
–…ну, пусть объедут два квартала и заедут с другой стороны! – Майкрофт в раздражении попытался запахнуть куртку, но сильный ветер снова раскидал полы, заставив его зарычать в рацию. – Да что у них, карты Лондона нет, мать их?!
Боковым зрением он заметил, что сержант Бэйкер снова препирается с Шерлоком. Господи, как он от этого устал.
– Бэйкер! Ну-ка пропусти немедленно! И свяжись с экспертами, объясни им, как проехать, кретинам. Родного города не знают… – Молодая женщина обиженно поджала губы, но пропустила Шерлока за ограждение и, достав из кармана на груди рацию, попыталась связаться с машиной экспертов, которые из-за дорожных работ не могли подъехать к месту преступления.
Шерлок, подойдя к трупу, быстро натянул резиновые перчатки и, вопросительно глянув на детектива-инспектора, присел на корточки:
– Документы? – отрывисто спросил он брата.
Тот, все еще чертыхаясь под нос, полез во внутренний карман куртки, достал блокнот и, заглянув в него, ответил:
– Судя по водительским правам, кредитке и визитным карточкам в бумажнике, это Артур Гисборн, 34 года, владелец сети антикварных магазинов. И я очень надеюсь, что ты мне объяснишь, что он делал в этой дыре в такое время суток, и кто так неаккуратно выстрелил ему в затылок, снеся к чертям все лицо!
Пока Майкрофт пытался застегнуть замок на куртке, Шерлок быстро обследовал труп, почти не касаясь его руками. Подсвечивая себе фонариком, он осмотрел пальцы на руках, снял с трупа ботинки и носки и поглядел на его стопы. Хмыкнув, детектив обошел тело и, склонившись над головой покойного, осмотрел и ее, едва касаясь пальцами волос.
Затем резко вскочил и, сняв перчатки, посмотрел на брата. Задав вопрос о документах, за все время осмотра он больше не произнес ни слова.
– Ну? – еле шевеля синими от холода губами, спросил Майкрофт. – Не томи.
Сняв свой шарф, младший Холмс намотал его на шею брату и, запахнув ворот своего пальто, ответил:
– Я не знаю, где сейчас Артур Гисборн и что он поделывает, потому что это… – он кивнул на труп, – явно не он.
– То есть? – переспросил детектив-инспектор, с благодарностью пряча нос в пушистый шарф.
– Это не владелец антикварных магазинов. Это бомж.
– Как бомж? На нем костюм тысячи за две, ботинки из натуральной кожи, и пальто точь-в-точь как твое… Какой бомж? Ты посмотри на его перстень! – недоверчиво посматривая на труп, удивился Майкрофт.
– Да, перстень… Он тут как раз самое интересное. Костюм, ботинки и пальто новые, только что из магазина. Подошвы ботинок почти абсолютно чистые, брюки почти не смяты и не забрызганы грязью, что в это время года выглядит весьма странно, особенно если оглядеться вокруг. Но если посмотреть внимательно на его руки и ноги, точнее на ногти, то можно увидеть, что это руки человека, который долгое время не знал ни мыла, ни крема для рук, ни тем более маникюра с педикюром. Под ногтями грязь, они обломаны, местами вросшие. Не думаю, чтобы господин Гисборн до такой степени пренебрегал средствами гигиены. Хотя можно заметить, что совсем недавно, вернее прямо сегодня парня тщательно отмыли. Правда, от вшей он так и не избавился. – Шерлок махнул рукой в сторону головы.
– Бомж… – простонал Майкрофт. – У меня тут бомж, с гардеробом тысяч на десять, с развороченным пулей лицом и чужими документами… Это прелестно. А я думал, что хуже сломавшегося замка на любимой куртке меня сегодня ничего не ждет…
– Перстень. – Шерлок достал из кармана кожаные перчатки и, натягивая их на руки, пояснил. – Перстень, братишка, настоящий. Сапфир, золото. Это кольцо выпускника Кембриджского Тринити Колледжа. Именное. Думаю, если мы его снимем, то на внутренней стороне мы найдем имя нашего антиквара.
Майкрофт нагнулся к трупу и повнимательнее взглянул на кольцо. Выпрямившись, он посмотрел на брата, и медленно проговорил:
– То есть, ты хочешь сказать, что у Артура Гисборна были неприятности, и он в данный момент где-то в укромном месте думает, что они теперь позади?..
Шерлок усмехнулся уголком рта и пошел к ленте оцепления, за которой его ждало черное такси.
Обернувшись, он бросил:
– Аэропорты, фото. Будет информация – звони…
*** *** ***
…Джона разбудил звук пришедшего сообщения. Телефон оказался почему-то под его щекой, и от сигнала смски доктор буквально подскочил на диване. Потирая глаза одной рукой, другой он взял телефон и открыл сообщение:
«Скажи ему, что я его придушу. И пусть зарядит телефон. М.»
Еще пару секунд Джон пялился на экран, прежде чем догадался поднять глаза.
Он вдруг почувствовал, как уходит из груди свинцовая тяжесть, мешавшая дышать несколько прошедших дней.
В кресле рядом с диваном прямо в пальто, вытянув поперек гостиной длинные ноги в каких-то старых рваных джинсах, сложив на груди руки, обросший щетиной, мирно спал Шерлок.
_____________________
* Эксетерский колледж (Exeter College) – один из 38 колледжей Оксфордского университета. Является одним из четырех старейших колледжей Оксфорда. Основан в 1314 г.
** Центр «Кристи» (The Christie) – один из крупнейших европейских центров по изучению рака, в котором клиническая практика тесно взаимосвязана с исследовательской и образовательной деятельностью. Центр назван в честь английского ученого Ричарда Копли Кристи (Richard Copley Christie), открылся в 1901 г. в г. Манчестере.
Там дальше еще продолжение есть. Длинная штука получилась, эта "Неизбежность"...
Я у себя прорекламировала, если можно
Чтобы не запутаться (а это у меня, кажется, запросто) поясню: Всего в "Неизбежности" три части - "Джон", "Шерлок" и "Майкл". А третья, про старшего Холмса, делится на три главы, каждая из которых, в принципе, сама по себе. И по объему они - макси. Первая глава называется "Перекресток", вторая - "Танго в Париже", а третья, завершающая всю эту
тягомотину"Сагу о Форсайтах"эпопею, будет называться "Когда все дома".Вот тут есть ссылки на вордовский архив, если есть желание читать не он-лайн. Еще к каждой части прилагается фанмикс.
Короче, все запущено.И да, за рекламу спасибо огромное)))))А какая потрясающая работа с матчастью. Я не знаю, существует ли хотя бы половина мест из описанных а рассказе, но мне кажется, что если пройтись по этим адресам, там все будет именно так, как описано )))
А еще, я бы хотела попросить еще что-нибудь почитать. Не обязательно по Шерлоку, что угодно такое же большое )))
Основная причина, наверное, "НЕКОГДА". Ведь на собственно писание чего-то нужно как минимум несколько часов в сутки, а у меня порой свободного времени выпадает только от силы час. И тот после полуночи, когда голова уже ничего не хочет, а тело не может
Насчет мест, описываемых в "Неизбежности". Придуман Холмс Мэнор, ибо в такового конечно в природе не существует, но остальное есть! К примеру, формы учащихся школы в Банбери и частной школы Св. Хью, в Фэрингдоне так именно и выглядят, как на "фотографиях"
И далее, в главах про Майкрофта я ручаюсь за детали. Потому так все долго пишется. Я ведь изначально не знаю и половины всяких мелочей, описанных в тексте. Я приблизительно придумываю, потом открываю Гугл и задаю ему вопрос
Еще один примерчик. Чтобы написать предложение "Второй батальон Королевского стрелкового полка, в медицинском эскадроне которого служил Джон, был расквартирован недалеко от Сангина" мне пришлось облазить несколько десятков сайтов (англоязычных, конечно). Ведь надо было выяснить, какие именно части британской армии были расквартированы в Афганистане, где именно и какая, потом мне нужно было место, где постоянно стреляли, а таких было не так уж и много. А чтобы знать это: "Королевский стрелковый полк" -> Второй батальон -> медицинский эскадрон, мне пришлось изучить всю структуру британских вооруженных сил
И вот это "В августе 2009-го в горном ущелье недалеко от Сангина был подбит и потерпел крушение транспортный вертолет 7-й эскадрильи ВВС Великобритании." - тоже правда, кстати.
И вот ЭТО все превратилось для меня в очень увлекательное хобби. На него конечно уходит уйма времени, почти все свободное время, точнее. Но оно того стоит, ибо за эти 1,5 года я узнала о мире больше, чем за все предыдущие годы жизни.
И в последней главе ("Когда все дома") для моего "пытливого ума" нашлось где порезвиться. Столько всякого нового!
Надеюсь, дождетесь. Буду рада!
Потому так все долго пишется. Я ведь изначально не знаю и половины всяких мелочей, описанных в тексте. Я приблизительно придумываю, потом открываю Гугл и задаю ему вопрос
Все мы так пишем, но некоторым удается написать это так, как будто они там были. Вам удалось. Вдумчивая работа с матчастью дает о себе знать, узнаешь кучу, казалось бы, не нужных потом подробностей, но именно они как цементный раствор скрепляют нужные и создают невероятную правдоподобность происходящего. И это порой чуть ли не увлекательнее самогог процесса письма.
Надеюсь, дождетесь. Буду рада!
Теперь точно не отстану и еще буде надеятсья, что это не последняя Ваша работа